Г.ВИНОГРАДОВ О РАЗНЫХ ПЕРЕВОДАХ ЗАКЛИНАНИЯ КОЛЬЦА.

Кажется, только очень ленивые читатели Толкина не пытались сами переводить Заклинание Кольца. Этому особенно способствовало то, что в начале наиболее распространенного перевода А.Кистяковского и В.Муравьева стоит один из наименее удачных встречавшихся мне переводов (что самое любопытное, в предисловии того же издания цитируется совсем другой перевод тех же авторов, почему-то не использованный в книге, по-моему, он […]

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *