«The Language Barrier» ©1991 Studio Schlang. Kranz, Ostpmssia.
Side A:
1.Ursus (медведь) 7’44
2.Orgasmus (оргазм) 5’31
3.Berlin Highway (берлинское шоссе)5’50
Side B:
1. Following Klaus(вслед за Клаусом) 11’20
2. Oxygene p.IV (excerpt.) 3’40
3. The Language Barrier (языковой барьер)6’05
all titles by StirliTZ, except B2 by J.M Jarre
recorded at home on 2-track ordinary 19 cm/s tape recorders,
noise reduction is Dolby® В — for cassete version.
StirliTZ plays:
Поливокс, Юность 21 keyboard, Лель digiverb,
Casio SA-1 toy keyboard, Commodore C=64 computer, dictaphone.
Творчество Андрея Коломыйцева знакомо мне слишком хорошо. Интересы его достаточно раэносторонни, и в этом вы можете убедиться самостоятельно прочитав его перевод резидентного материала. Занятие home-taping’oM для него явилось логическим продолжением следующих (по порядку) вещей: учёба в музыкальной школе по классу фо-но, развитой филофонизм, самиздат и работа в официальной прессе и на ТВ, сотрудничество с т.н. рок-тусовкой и участие в проекте «Спарринг» Кал. Филармонии.
Посудите сами: переслушав столько различной сов. и зап. музыки, перечитав массу информации, у думающего человека возникает желание изложить свои мысли по поводу всего этого богатства; некоторые делают это на бумаге (как я, например), некоторые на магнитной ленте (как А. К.), некоторые, впрочем, никак.
Так вот, всё получилось вполне логично; и коротенькие ленточки с записями StirliTZ’a (так решил назвать Андрей свой проект) постепенно стали удлинять и склеиват в нечто большее, чем имеющее право называться побочным продуктом мышления. Серьёзным недостатком всех записей являлось использование Андреем аппаратуры советского производства (в первую очередь — клавишных), что создавало некоторым образом плоский звук небогатого спектра, и неуверенное (на первых порах) программирование ритм-треков на компьютере Commodore=64. Сейчас эти проблемы практически устранены: звучание StirliTZ’eBCKHX фонограмм по качеству вплотную приблизилось к западным стандартам. Свидетельством тому является факт, что две его композиции Alarm и Untitled I выпущены французской фирмой Тears на кассетном сборнике ‘The Other Sides» (Tear 343). Вполне возможно, что недалёк тот час, когда можно будет подержать в руках и (тем более) послушать компакт-диск с записями StirliTZ’a. Впрочем, для Андрея выход на музыкальный рынок вовсе не самоцель — важнее общение с единомышлениками в разных странах, именно поэтому сейчас он ведёт активную переписку с зарубежными home-tape’paMH и организациями.
The Language Barrier — его первый полноценный вариант фонограммы традиционной альбомной длительности, записанный в течении ноября/декабря 1991 года у себя дома в городе Зеленоградске (бывший немецкий Kranz) и первоначально называвшийся November Tapes.
И уже только одно это отличает данное произведение от предыдущих его компиляций, сделанных в разное время, с помощью различных инструментов и устройств, что существенно влияло на общую цельность восприятия всего звукового материала.
Первое впечатление — резкая неприятность саунда, тягучие и жесткие звуки построены в такие структуры, что спокойно слушать их никак невозможно. Такую музыку принято называть императивной, т.е. властно навязывающей себя (от англ. imperative). С такой концепцией сделаны Ursus и Orgasmus. Следующие композиции достаточно легки для восприятия: Berlin Highway — несомненный хит альбома, напоминает своими интонациями Autobahn Kraftwerk и содержит в себе концептуальный фрагмент фонограммы известного телефильма. Following Klaus — дань уважения Клаусу Шульце, тягуче- журчащая звуковая концентрация приёмов знаменитого мэтра, выполненная с подобающей делу тщательностью и аккуратностью.
«Я не удержался» — так объяснил присутствие Oxygene p. IV в альбоме сам Андрей. Действительно, такое желание вполне понятно. Но как это сделано!!! Объяснять не буду — лучше послушайте сами. Фонограмму “Языкового
Барьера» вы можете легко раздобыть в редакции нашего журнала.
Композиция, давшая название всему альбому, была включена Андреем в последний момент (именно без неё всё называлось November Tapes) и являет собой новый технический этап его творчества.
В примечаниях к альбому, сделанных на элегантно оформленной обложке, Андрей благодарит следующих персон:
wife — for non-interupting and friends for debil advices and Julian Semenov for creative support and Erwin, the Radio Technician and Kat, the Russian Piano Player and all of the secret residents.
И ещё такая маленькая надписи; special message for the intelligence: 229011 237880 650555 220222 192034 188922. Каждый может декодировать это для себя как угодно. Редакция объявляет конкурс на самую интересную и умную расшифровку. А потом спросим у самого автора, что же всё это значит.
Итак, можно поздравить Андрея с завершением первого этапа музыкального творчества, этапа достаточно длинного, но вполне продуктивного. Звуковой барьер, будем считать, преодолён. Пожелаем же StirliTZ’y успешного преодоления барьера языкового.
автор: А.Турусинов ©1992 ПАМПА