I WILL NOT BE LED

I WILL NOT BE LED
( Nazareth, 1972)

You have your rules and regulations.
Yon say iiis love is my salvation.
Tlu’ii talk of faith and segregation
You say that I must wait.
He will communicate,
I will not join your congregation.
You force me into situations.
Preach bad of sin and fornication.
Forget your sworded celebrations.
My heart fills up with rage
Who are you to gauge
The purpose of my world’s creation
I can not see the light you’re seeing.
I have my own thoughts to believe in,
I will not heed the words you’re heeding.
I will not be accused My liberty abused
You chose the ross that you are bearing
You want me to believe the words you’ve read
[Jut I don’t believe in what your good book says.
I just believe that when I’m dead. I’m dead.
You say I must repent.
Bow down and show reaped I am a man and I will not be led.

Я СВОИМ ПУТЕМ ШАГАЮ
(«Назарет», 1972)
По твоему вероученью,
В любим к Нему мое спасенье,
Я также в самоотречении
Ты призываешь ждать
Он о себе ласт знать.
Но у меня свое есть мненье.
Держа меня в канонах Права.
Грех осуждаешь величаво,
Закрыв глаза на пир кровавый
Вскипаю в гневе я:
Неправедный судья,
Ты миром правишь не по праву!
Пусть свет лампад погаснет разом.
Я верю в собственный лишь разум.
Твоим не внемля сладким фразам.
Не смей меня винить.
Твой крест тебе влачить.
Я ж жить свободой выбрал сразу.
Ты к силе слова прибегая.
Темнишь. В Писаньи ложь, я знаю.
Есть смерть: ни ада нет, ни рая.
Твердишь, чтоб не роптал,
Чтоб на колени пал?
Нет. я своим путем шагаю!
Перевод с английского
Александр Шабрин


Обсуждение