В №6 «ЭНска» мы публиковали интервью с известной эстонской панк-группой J.M.K.E. Сегодня мы перепечатываем интервью с лидером группы Виллу из калифорнийского журнала «Максимум Рок-н-ролл», а также помещаем интервью группы, специально подготовленное для «ЭНска» нашим петербургским корреспондентом Сергеем Черновым.
J.M.K.E- (читается «йот-эм-ка-э») — самая известная панк-группа Эстонии, выпустившая один альбом и два сингла на финской фирме «Стьюпидо Туинз». Как вы, возможно, знаете, Эстония — это одно из трех балтийских государств, наряду с Латвией и Литвой, провозгласившее в прошлом году свою независимость от Советского Союза. Однако СССР еще не признал их односторонних решений (интервью «МРР» напечатано в мае 1991, сейчас ситуация иная), так что балтийские страны по-прежнему оккупированы Красной Армией, а их границы контролируются советскими войсками. В середине января советские танки открыли огонь по безоружным демонстрантам в Вильнюсе. После 45 лет советского правления балтийские страны борются за право идти собственным путем. Литовский и латышский — индоевропейские языки, в отличие от эстонского, относящегося к финно-угорской группе (как финский или венгерский).
Песни J.M.K.E. — на эстонском языке, и в них говорится о таких вещах, как советский колониализм, экологические проблемы или советская политическая история. В начале 1991 J.M.K.E. гастролировали в Финляндии, Дании, Германии, Швейцарии, Норвегии и Швеции. Следующее интервью с Виллу, вокалистом-гитаристом, состоялось 7 февраля 1991 в Филлинген-Швеннингене (Германия) перед их выступлением в молодежном центре «Спектрум». Интервью взял Люк Хаас. Автор благодарит Торстена Мергелла и всех сотрудников «Спектрум». Состав J.M.K.E.: Виллу (вокал, гитара), Венно (барабаны), Лембит (бас, подпевки).
— Не мог бы ты объяснить, какова сейчас ситуация в Эстонии, политическая, экономическая?..
— На самом деле, я не знаю, я две с половиной недели нахожусь в Германии…
— Хорошо, ну а две недели назад…
— Вполне спокойная, мирная. Единственное, что можно сказать: экономическая ситуация очень плохая. Цены растут ежедневно. Но в магазинах есть только еда. Больше ничего. Например, одежду, которая сейчас на мне, найти невозможно.
— В последнее время в Литве и Латвии было много репрессий. Какими тебе видятся грядущие политические изменения в Балтийских республиках?
— Я надеюсь, что все изменится к лучшему. Я слышал, что ООН заявила о необходимости вывода войск из Балтийских республик. Не знаю, правда ли это.
— Но считаешь ли ты, что Советский Союз подчинится ООН?
— Да, по ТВ говорили, что первые войска начали выходить из Литвы.
— Так что ты настроен довольно оптимистично…
— Да.
— Не мог бы ты рассказать мне об истории и нынешней ситуации с панк-музыкой в Эстонии?
— Первые панк-пластинки попали в Эстонию в конце 70-х. СЕКС ПИСТОЛЗ. И больше ничего.
— Когда появилась первая эстонская панк-группа?
— Не знаю о первой. По-моему, была одна в 79-м. В 1980 появилась группа, в Эстонии очень известная, под названием PROPELLER с очень известным гитаристом /очень хорошим/. Кроме того, было много фанк-панк-групп. Можно сказать, что это было начало движения в Эстонии.
— Когда ты создал J.M.K.E.?
— В январе 86-го.. А до этого я играл в паре других групп.
— А что означает название J.M.K.E.?
— Ничего определенного.
— Что происходит сейчас с эстонской панк-тусовкой? У вас много поклонников?
— Нет, не думаю. Все нас знают, но очень мало кто любит нас, наш тип музыки. У нас есть одна песня, «Теге Perestroika», которая сделала нас. знаменитыми в 1987. Мы как бы попали в «Топ 10». У нас нет топов по проданным тиражам;..
— Ты знаешь, есть ли панк-группы в Латвии или Литве?
— Мы больше не контактируем. Торстен (организатор гастролей по Германии) устроил нам в Берлине совместный концерт с одной литовской панк-группой. «Я знаю пару групп из России. Лучшая русская панк-группа — из Сибири.
— Какая?
— ГРАЖДАНСКАЯ ОБОРОНА.
— Вы с ними поддерживаете отношения?
— Да.
— Вы играли вместе?
— Мы играли в один день, а они играли на следующий.
— Где, в Таллинне?
— Нет, в Сибири, в Новосибирске (в 1987 г. — прим. ред.).
— Нет ли у тебя проблем с полицией, связанных с тем, что ты играешь в панк-группе?
— Нет, больше нет. Раньше — были. Сейчас им все равно, чем мы занимаемся.
— Как ты нашел нашу фирму?
— Это фирма нашла нас.
— Они приезжали в Эстонию?
— Да.
— Они слышали о вас раньше или…
— Да, они получили нашу ленту и захотели создать пластиночную фирму. Их первой пластинкой был наш мини-альбом «Теге Perestroika».
— Как вам удалось организовать западные гастроли?
— Не спрашивай меня, я не знаю. Ты должен спросить нашего менеджера.
Торстен: Это довольно запутанная история. Знакомая моего знакомого видела J.M.K.E. в Финляндии. Она спросила, не хотел бы я организовать для J.M.K.E. турне по Германии. Я послушал демо и сказал: «Чудесно, я никогда не слышал такой русской группы. Давай что-нибудь для них сделаем…» Тьфу… Каждый раз я говорю «русской». Но это не русская группа, это эстонская. Я попросил музыкантов немецкой группы ЕА80, чтобы они, если хотят, устроили совместные гастроли, что-нибудь организовал и, они сказал и «о’кей», и так было организовано турне.
— Вопрос насчет национализма. Советские официальные лица часто сравнивают его с фашизмом… А как в действительности?
— Я думаю, есть разные разновидности национализма. Я не националист. Но национализм в Германии отличается от национализма в Эстонии. Эстония — очень маленькая нация. Этот национализм не плох. В то же самое время существует русский национализм. Вот это совсем другое. Это настоящий фашизм. В Эстонии же это на самом деле лишь средство защитить себя.
— Твое мнение о войне в Персидском заливе?
— Я считаю, что она немедленно прекратится. Это единственное решение.
— Где ты чувствуешь себя лучше? В западных странах или в других советских республиках?
— Лучше всего я чувствую себя дома. Но, на мой взгляд, западные страны лучше. Например, в Финляндии я чувствую себя как в Таллинне. Это очень близко. Германия мне тоже нравится.
— Какова сейчас ситуация со средствами массовой информации в Эстонии? Они действительно свободны?
— Сейчас в Эстонии есть независимая пресса. Но они пишут о частной жизни знаменитостей, печатают рекламу и т.п. В каждом журнале обязательно присутствует голая женщина. Так вот.
— Чем вы еще занимаетесь?
— В данный момент мы только музыканты.
— Вам хватает денег на жизнь, еду…
— Да. Квартирная плата очень низкая. В любом случае в Эстонии можно купить только еду, а на еду заработанных денег нам хватает.
— Что ты думаешь насчет армии: Красной Армии, эстонской армии, пацифизма?
— Сложная проблема. С одной стороны, я пацифист, но, с другой стороны, я считаю, что в нынешней ситуации маленькое государство, такое как Эстония, должно иметь свою собственную армию.
— Как приобрести ваши записи в Эстонии?
— У нас только кассеты, они продаются в некоторых магазинах, но их очень мало. Пластинки можно купить только в Финляндии.
— Значит в Эстонии не продают ваших импортных пластинок?
— Для пластиночной фирмы нет большого смысла в советских деньгах.
— И вы не подписывали контракта с «Мелодией» на выпуск пластинки в СССР?
— Наша песня «Теге Perestroika» была включена в сборный альбом «Мелодии». Они каждый год выпускают по сборнику эстонских поп- и рок-групп.
— Как вы достаете в СССР западную панк-музыку?
— Ездим на Запад. В Таллинне западные пластинки продают по воскресеньям на блошином рынке.
— А советскую панк-музыку?
— Может быть, где-нибудь в России, не знаю.
— Каковы твои политические убеждения?
— У меня нет никаких убеждений. Возможно, я нигилист.
— Как вы получаете информацию об андерграунде в СССР?
— В России есть журналы. Но сейчас Эстония очень изолирована от СССР: мы мало знаем о том, что происходит в остальном Советском Союзе в плане музыки. Мы меняемся пластинками с другими эстонскими группами. Эстония такая маленькая. Все, имеющие отношение к музыке, друг друга знают.
— Есть ли среди эстонской молодежи проблемы, связанные с наркотиками?
— Может быть, алкоголь. У нас нет молодежных центров, куда бы можно было пойти.
— И где же вы проводите концерты?
— У нас есть клубы, но в них нет бара. Если хочешь хорошо провести время, берешь бутылку водки и напиваешься.
Люк Хаас («Мэксимум Рок-н-ролл») Перевод С. Чернова